a big deal примеры
- A decade ago this wasn’t such a big deal.
Десять лет назад это не было такое грандиозное предприятие. - The first two methods do not represent a big deal.
Первые два способа не представляют собой ничего сложного. - A decade ago this wasn’t such a big deal.
Десять лет назад это было не такое уж большое дело. - The manual is not a big deal, but the expense.
Руководство не большая сделка, но дает расходы. - Superhero movies are a big deal right now.
Superhero фильмы большое дело прямо сейчас. - Programming in java for Android and make an application is not a big deal.
Программирование на Java для Android и сделать приложение не имеет большого значения. - I have a GoPro and I can say that she is not a big deal.
У меня есть GoPro, и я могу сказать, что это не большое дело. - This is a big deal for the whole of Central Asia. It will finance projects in this region.
Он будет финансировать проекты именно в этом регионе. - John has spent a short time in jail, but Dave narrates it as being not a big deal.
Джон провел некоторое время в тюрьме, но Дэйв не придает этому большого значения. - In any case there weren’t any cars coming, so it wouldn’t have been a big deal, right?
В любом случае, вокруг не было других машин, и скорее всего все было бы хорошо. - It is unlikely that anyone will argue with the fact that the beginning of the event was a big deal!
Вряд ли кто-то будет спорить с тем, что начало мероприятия было грандиозным! - If your toaster doesn't work, it might not be such a big deal.
Если у вас не работает тостер, то это не так уж и страшно, но если душ неисправен, то это уже серьезно. - I don't know if the distinction would occur to anyone else, but to me it was a big deal.
Я не знаю, пришла ли такая мысль ещё кому-то в голову, но для меня это было важным. - Although the end user may need more time to figure out the meaning, that’s not a big deal for him/her.
Пусть ему потребуется больше времени на то, чтобы понять смысл, но особых проблем это все равно не вызовет. - No big deal, my little Baywatch buddy, but you also missed the fact that I'M STILL ALIVE, and that IS a big deal!
Невелика беда, мой дорогой Пляжный Мальчик, но ты также упустил из виду, что Я ЖИВОЙ, а вот это уже катастрофа!" - Did you know when you first got the part of James that you were about to get involved in something that was such a big deal?
Когда Вы только получили роль Джеймса, знали ли Вы, что будете вовлечены во что-то настолько значительное? - To sit in an uncomfortable chair or typing on a too high or too low, the table may not seem such a big deal.
Сидеть в неудобном кресле или печатать на слишком высоком или слишком низком столе может показаться не такими уж и большим делом. - It's a few hundred thousand lines of code, and a few people will write that in a few years, so it's not a big deal.
Это несколько сотен тысяч строк текста, несколько человек напишут это за несколько лет, так что в этом нет ничего особенного. - There are so many ways a person can opt for, on how to how to whiten teeth. Having clean, white teeth is a big deal.
Есть так много способов человек может выбрать для, о том, как как отбелить зубы. Наличие чистой, белые зубы это большое дело. - That may not be a big deal under normal circumstances, but it can put a huge dent in your budget when doing pay-per-click marketing.
Это не может быть большое дело в нормальных условиях, но это может поставить огромную брешь в вашем бюджете, когда делать платить за клик маркетинг.