English
Вход Регистрация

a big deal примеры

a big deal перевод  
ПримерыМобильная
  • A decade ago this wasn’t such a big deal.
    Десять лет назад это не было такое грандиозное предприятие.
  • The first two methods do not represent a big deal.
    Первые два способа не представляют собой ничего сложного.
  • A decade ago this wasn’t such a big deal.
    Десять лет назад это было не такое уж большое дело.
  • The manual is not a big deal, but the expense.
    Руководство не большая сделка, но дает расходы.
  • Superhero movies are a big deal right now.
    Superhero фильмы большое дело прямо сейчас.
  • Programming in java for Android and make an application is not a big deal.
    Программирование на Java для Android и сделать приложение не имеет большого значения.
  • I have a GoPro and I can say that she is not a big deal.
    У меня есть GoPro, и я могу сказать, что это не большое дело.
  • This is a big deal for the whole of Central Asia. It will finance projects in this region.
    Он будет финансировать проекты именно в этом регионе.
  • John has spent a short time in jail, but Dave narrates it as being not a big deal.
    Джон провел некоторое время в тюрьме, но Дэйв не придает этому большого значения.
  • In any case there weren’t any cars coming, so it wouldn’t have been a big deal, right?
    В любом случае, вокруг не было других машин, и скорее всего все было бы хорошо.
  • It is unlikely that anyone will argue with the fact that the beginning of the event was a big deal!
    Вряд ли кто-то будет спорить с тем, что начало мероприятия было грандиозным!
  • If your toaster doesn't work, it might not be such a big deal.
    Если у вас не работает тостер, то это не так уж и страшно, но если душ неисправен, то это уже серьезно.
  • I don't know if the distinction would occur to anyone else, but to me it was a big deal.
    Я не знаю, пришла ли такая мысль ещё кому-то в голову, но для меня это было важным.
  • Although the end user may need more time to figure out the meaning, that’s not a big deal for him/her.
    Пусть ему потребуется больше времени на то, чтобы понять смысл, но особых проблем это все равно не вызовет.
  • No big deal, my little Baywatch buddy, but you also missed the fact that I'M STILL ALIVE, and that IS a big deal!
    Невелика беда, мой дорогой Пляжный Мальчик, но ты также упустил из виду, что Я ЖИВОЙ, а вот это уже катастрофа!"
  • Did you know when you first got the part of James that you were about to get involved in something that was such a big deal?
    Когда Вы только получили роль Джеймса, знали ли Вы, что будете вовлечены во что-то настолько значительное?
  • To sit in an uncomfortable chair or typing on a too high or too low, the table may not seem such a big deal.
    Сидеть в неудобном кресле или печатать на слишком высоком или слишком низком столе может показаться не такими уж и большим делом.
  • It's a few hundred thousand lines of code, and a few people will write that in a few years, so it's not a big deal.
    Это несколько сотен тысяч строк текста, несколько человек напишут это за несколько лет, так что в этом нет ничего особенного.
  • There are so many ways a person can opt for, on how to how to whiten teeth. Having clean, white teeth is a big deal.
    Есть так много способов человек может выбрать для, о том, как как отбелить зубы. Наличие чистой, белые зубы это большое дело.
  • That may not be a big deal under normal circumstances, but it can put a huge dent in your budget when doing pay-per-click marketing.
    Это не может быть большое дело в нормальных условиях, но это может поставить огромную брешь в вашем бюджете, когда делать платить за клик маркетинг.
  • Больше примеров:   1  2